Иван Андреевич Васильев (1920-1990 гг.) во время войны занимал довольно необычную должность – он был переводчиком и диктором политотдела 23-й армии, которая держала оборону на Карельском перешейке. Дело в том, что по национальности Иван Андреевич был карелом и свободно владел финским языком. Чем именно занимались дикторы на войне? Ответ нам дает фотография, на которой Иван Васильев запечатлен во время работы. Дикторы выдвигались на передовые позиции на линии боевого соприкосновения и с помощью портативного громкоговорителя зачитывали агитационные и пропагандистские материалы на финском языке, убеждая противника сложить оружие.
Когда в июне 1944 г. началось наступление наших войск на Карельском перешейке, И.А. Васильев непрерывно переводил трофейные документы и участвовал в допросах финских военнопленных. Так он помогал получению достоверных данных о группировке противника, о состоянии инженерного оборудования оборонительных рубежей и о ближайших намерениях противника, чем в значительной мере способствовал ускорению разгрома финской армии.
После выхода Финляндии из войны И.А. Васильев участвовал в качестве переводчика в работе Союзной контрольной комиссии, которая следила за выполнением Финляндией условий перемирия. За участие в Великой Отечественной войне был награжден орденами и медалями. А после демобилизации в 1956 году Иван Андреевич долгие годы ( а точнее – четверть века) работал в Ленинградском областном архиве в Выборге на разных должностях, занимался переводами документов с финского языка, научными изысканиями и написанием статей для местной печати по истории Выборга, выступал с публичными лекциями. Сегодня решается вопрос о присвоении Ивану Андреевичу Васильеву звания почетного гражданина г. Выборг.
Юных художников, конечно, больше заинтересовал тот период боевого пути Васильева, когда он работал диктором.
Когда в июне 1944 г. началось наступление наших войск на Карельском перешейке, И.А. Васильев непрерывно переводил трофейные документы и участвовал в допросах финских военнопленных. Так он помогал получению достоверных данных о группировке противника, о состоянии инженерного оборудования оборонительных рубежей и о ближайших намерениях противника, чем в значительной мере способствовал ускорению разгрома финской армии.
После выхода Финляндии из войны И.А. Васильев участвовал в качестве переводчика в работе Союзной контрольной комиссии, которая следила за выполнением Финляндией условий перемирия. За участие в Великой Отечественной войне был награжден орденами и медалями. А после демобилизации в 1956 году Иван Андреевич долгие годы ( а точнее – четверть века) работал в Ленинградском областном архиве в Выборге на разных должностях, занимался переводами документов с финского языка, научными изысканиями и написанием статей для местной печати по истории Выборга, выступал с публичными лекциями. Сегодня решается вопрос о присвоении Ивану Андреевичу Васильеву звания почетного гражданина г. Выборг.
Юных художников, конечно, больше заинтересовал тот период боевого пути Васильева, когда он работал диктором.